


The most used translation strategy is literal translation and the least one is transposition. Those six types are literal translation, naturalization, generalization, reduction, transposition, and linguistic compression. Based on the findings, there are six types of translation strategies used. The method and technique in collecting data is observation specifically in noting technique and the technique for analyzing data is identity method. Meanwhile, the data or object is the translation of subtitle of the film The Boss Baby. The subject of his research is honorific. In this research, the researchers mainly used the qualitative research design in the strategy of descriptive. The aims of the study is to examine the translation strategy of honorific term in the film The Boss Baby in its English to Indonesian translation and the use of the honorific. Honorific is one of the cultures in language. The culture of each language is different from another. In translation language and meaning is the key of those communication and information. Translation helps the people to communicate and to transfer the information given by others. The other objective is as the communication guidance in Islam, especially in performing prayers to always use polite languages to praise God that a sincere love will be created from the servants to the God. These language choice’s differences are intended to educate humans not to be arrogant or to always be humble because only God is the Sublime. Furthermore, there are respectful verbs (songkeigo) to praise the God’s actions, yet not for humans’. There are noun word choices for God which are initiated with the kanji marker go/o (御) and not found in those referring to humans. This qualitative research which data source is from surah An-Nisâʼ discusses how the Quran translated into Japanese language distinguishes language choices for humans (as God Servants) and those intended to praise God. Language choice in Islamic communication aims at maintaining a positive relationship among humans (hablumminannâs), and humans’ sincere love to God (hablumminallâh). In Islam, a communication process requires the precision of language users in choosing a language. Ittishâl in Arabic language means message connectivity within a communication process.
